首页 > 新闻资讯 > 翻译资讯

同声传译为什么这么难(同声传译多难)

作者:优意通 日期:2023-01-16 10:35:01 点击数:

同声传译为什么这么难(同声传译多难)

本文目录一览:

1、同声传译有多难2、想要做到同声传译到底有多难?3、同声传译相对于交替传译的难点在哪?4、同声传译的难点在哪里5、英语同声传译难在哪6、同声传译学习难度如何?

同声传译有多难

同声传译主要的难得地方在于一心三用,需要一边听,一边转化自己的语言记在笔记本上,嘴里面还要一边说译文,而且在做同声传译之前,要自己先做好相关的背景功课,防止在场上出现专有名词说不出来的尴尬境地。                    扩展资料                      同声传译主要的难得地方在于一心三用,需要边听边转化自己的语言记在笔记本上,嘴里面还要一边说译文。做同声传译的.五个技巧:1.学会断句,断句是同声传译中最基本的技巧,这需要议员经过大量的练习;2.适时等待,指的是在不适合断句的地方,适当放慢速度,等发言人讲出较为完整的意思后接着翻译;3.适时重复,同声传译是口头翻译,译员常常使用重复手段会使翻译更有利于沟通;4.适时扩句,在翻译过程中适当增加一些词汇,以便于忠实通顺地表达讲话者的思想情感;5.省词不省意,在保证原文意思不变的情况下,省略一些在译文中显得多余的。

想要做到同声传译到底有多难?

是比登天还要难,但是有人能做得到。同声传译是一个人用自己的语言表达,翻译官却要对此进行同声翻译,而表达出所要表达的内容。没有一定的口才,没有一定的脑力灵活度,真的无法胜任这份工作。

同声传译相对于交替传译的难点在哪?

有很多难点,我就说最关键的

除了听力和翻译技能过关以外(这些交传就已经满足了),还需要有强大的知识储备, 顺句驱动的能力,因为你不可能知道讲者下一句话是什么,这个时候要靠你的知识储备去预测,而且,需要通过顺句驱动来巧妙地衔接下讲者的一句话,使翻译的句子变得更加通顺,恰当! 这就要求你需要有大量的交传经验作为基础,而且各行各业的资讯和知识都要涉及;翻译的能力要达到炉火纯青的地步,而且脑子要灵活,随时可以进行"分脑"运作!

交传、同传的养成需要耗费大量时间和精力,如果不系统学习很容易走弯路!建议您选择一个专门的机构进行学习,这样会在很大程度上提升您的学习效率 。推荐去策马学习,他们是国内专门做翻译培训机构,而且口碑不错!

同声传译的难点在哪里

同声传译难点1、对倒装句的处理英、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。同声传译难点2、被动语态和主动语态英语常用被动语态,相对来说,汉语则多用主动语态。了解这一点,在互译时,就会避免译出英文式的中文,或中文式的英文。同声传译难点3、长句的处理处理好长句子,是同声传译的基本功之一。翻译长句,除要注意根据意群,将其切断为简单句外,还有一个关键要掌握,即英文句子之所以长和复杂,那是为了避免重复使用同一个词,于是用who, which, that代替主词和宾语,因而使句子变得很长。而中文则不怕重复使用同一词语。除了上面所说的这一关键,还有一个方法,就是要学会使用"润滑剂"。在同声传译时,为了赶时间,往往尽可能依照原文的句法结构,避免做大的改动。当把长句切为短句时,难免会造成一种断断续续互不关联的感觉。因此,在短句之间,要灵活地添加一些虚词,这些词本身不只有任何意义,但却能使译出的句子听起来不那么艰涩、生硬。同声传译难点4、词义的细微差别的处理我GUO译员的特点是记忆力强,但是,普遍存在的不足之处是对英语词语之间的细微差别,在理解上有所欠缺。因此在翻译时,常常是大意都翻译过去了,但是却丢掉了发言人用词的微妙之处,显得比较生硬,有时,甚至因为不了解词义的细微差别而导致意思上的重大差别。

英语同声传译难在哪

同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。你以为只是简单地翻译过来么,措辞,语气,比喻等等要求极高。同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。需要多领域的专业知识作为铺垫。

你粤语转成普通话其能跟同传相提并论。语系都没离开中文语系。

同声传译学习难度如何?

同声传译是口译中最难的,也是境界最高的一种。译员在不打断讲话者演讲情况下,几乎是同步的不停顿地将其讲话内容传译给听众。同声传译要求译员在讲话人开始说话5秒钟后必须要开始翻译,并且几乎是没有停顿的。由于其难度比较大,不确定因素比较多,因此要做充分的准备,并且对于一些细节问题一定要注意。

标签:同声传译为什么这么难

相关资讯:
  • 同声翻译和同传翻译的区别(除了同声传译还有什么翻译)
  • 同声翻译和口译(高级口译和同声传译)
  • 同声翻译员(同声传译员工资)
  • 同声翻译同声传译(语言同声翻译)
  • 同声翻译传译(同声传译英语翻译)